2 min read
Слушать

Перевод Беллы Барциц, абхазской поэтссы

Журчат мои реки, струясь как вино.

Ласкают слух звонкие пенья.

Раздумьям моим они сестры давно…

Ночную прохладу дробят на мгновенья.

То песни о счастье поют облака-

Земля моя знает их, чувствует!

И родились в душе те слова…

Природа их кружит и мудрствует.

Так будьте же вечны, малые реки,

Пусто пут ваш не знает тревог..

Чтоб берега- усталые веки

Никто потревожить вовеки не мог.

Сквозь гущу лесов пробирайтесь вы смело

И грейте! Я с вами навечно душой!

Чтоб пение ваше искрилось, звенело,

Лилось на горами, страною родной!

Журчат мои реки,

Струясь, как вино.

Ласкают слух

Звонкие пенья.

Раздумьям моим

Они сестры давно…

Прохладу дробят

На мгновенья…

0
0
723
Give Award

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

"ДОМБРА И КОЛЫБЕЛЬ"
«Два языка – как два крыла»
Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+