Bob Dylan - When the ship comes in (поэтический перевод)
О, наступит тот день,
Когда стихнут ветра.
Вслед за ними и бриз пропадёт...
Будет воздух немой,
Словно перед грозой
В тот же миг, как корабль придёт.
Разойдутся моря -
Его ждут берега,
Волн края и на пляже песок.
И прибой зазвучит,
Ветер вдруг застучит,
Утро сделает солнца глоток...
Рыбы смех нам явят,
Поплывут невпопад...
Чайки вдруг улыбнутся на миг,
И камней гордый лик
На причал принесёт
Тот же час, как корабль придёт.
Кто слова те сказал,
Чтоб корабль блуждал,
В суете не услышан мирской.
И оковы морей
Разобьются во тьме,
Погрузясь в океанский покой...
И поднимется песнь,
Когда сдвинется грот,
Шлюпка курс к берегам поведёт.
Солнце выйдет почтить
Всех на палубе лиц
В тот момент, как корабль придёт...
Развернутся ковром
Золотые пески,
Ступишь в них утомлённой ногой..
Корабельный мудрец
Заведёт свою песнь,
А слова: "мир следит за тобой"...
Проскользнёт солнца луч
Меж сомкнутых ресниц
И враги отойдут ото сна...
Будут с лязгом вопить,
Всех стремясь убедить -
То всего лишь мираж корабля...
Вдруг начнёт враг визжать,
Нити жизни хватать,
Нашу волю моля рассказать..
Но погибнут в песках
И утонут в волнах,
Как поверженный Голиаф..