·
2 мин
Слушать

168. CCCLXV. I’ vo piangendo i miei passati tempi

CLXVIII


CCCLXV


(Из Петрарки)


Я слёзы лью по прошлым временам,

когда любил невечное, земное

и пребывать не мог душой в покое,

как и не мог предаться небесам.


Ты видишь дух, что отдан был грехам,

Небесный Царь, сидящий на престоле,

спаси меня, Твоей я верен воле

и жизнь готов отдать Твоим рукам,


чтоб, ежели низвергнет мир война

иль на Земле извечно будут бури,

мог умереть спокойно, тихо я.


Остаток дней в Твои вверяю руки,

от рук Твоих да будет смерть моя —

пускай мои закончатся так муки.


XIX.XI.MMXX


FRANCESCO PETRARCA


CCCLXV


I’ vo piangendo i miei passati tempi

i quai posi in amar cosa mortale,

senza levarmi a volo, abbiend’io l’ale,

per dar forse di me non bassi exempi.


Tu che vedi i miei mali indegni et empi,

Re del cielo invisibile immortale,

soccorri a l’alma disvïata et frale,

e ’l suo defecto di tua gratia adempi:


sí che, s’io vissi in guerra et in tempesta,

mora in pace et in porto; et se la stanza

fu vana, almen sia la partita honesta.


A quel poco di viver che m’avanza

et al morir, degni esser Tua man presta:

Tu sai ben che ’n altrui non ò speranza.

0
0
25
Подарок

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

«Два языка – как два крыла»
Тайна Самаэля
William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.