·
2 мин
Слушать

207. Max Dauthendey. In meinem Ohr wohnt nur dein Name

207 Max Dauthendey In meinem Ohr wohnt nur dein Name - перевод

CCVII


С ИМЕНЕМ ТВОИМ БЕСЦЕННЫМ НА УСТАХ


(Из Максимилиана Даутендея)


Твои вишнёво-красные ланиты

Как мягкая постель для утомлённых глаз,

Мои покои с торжеством покрыты

Сиянием твоих великолепных влас;


И каждое с тобой одной мгновенье

Как сад, где лишь нежнейшие растут цветы.

Когда тебе пишу стихотворенье,

То небеса власть низвергают суеты.


Когда скучаю я и мне не спится,

То сердце превращается как будто в прах

И я как в клетке одинокой птица,

Но с именем твоим бесценным на устах.


XXIII.VI.MMXXI


MAX DAUTHENDEY


IN MEINEM OHR WOHNT NUR DEIN NAME


Das Rot deiner Wange ist ein Bett für mein Auge,

Mein Zimmer wird feierlich von der Pracht deiner Haare,

Jede Stunde bei dir ist ein Baum voll zärtlicher Blumen.


Wenn ich von dir singe,

Füllt der Himmel heiter meine Scheiben,

Und die Wolken ziehn zufrieden ihren Weg.


Wenn ich dich vermisse,

Zerrt mein Herz an einer Kette.

In meinem Ohr wohnt nur dein Name,

Wie ein Vogel im Bauer.

0
0
16
Подарок

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ты присядь ...
Как гоблин свою монетку искал
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.