Аполлон Григорьев1 min readСлушатьБожественное из ГетеАвтор Иоганн Гете.Перевод Аполлона Григорьева.золотой векфилософскиепереводыPoetry Аполлона Григорьева — золотой векPoetry Аполлона Григорьева — философскиеPoetry Аполлона Григорьева — переводы00Give AwardАполлон ГригорьевСтихи Аполлона Григорьева. (16 [28] июля 1822 — 25 сентября [7 октября] 1864). Русский поэт, литературный и театральный критик, переводчик, мему…Other author postsХоть тихим блеском глаз улыбкойХоть тихим блеском глаз, улыбкой, тоном Вы мне напомнили одно из милых Из самых близких мне в гнуснейшей из столиц Но сходство не было так ярко с первой встречи…Две судьбыЛежала общая на Печать проклятья иль избранья, И одинаковый у В груди таился червь страданья…Памяти одного из многихВ больной груди носил он много, Страдания,- но было ли В нем глубоко и величаво-строго, Или в себя неверия полно…Доброй ночи Спи спокойноСпи спокойно - доброй ночи Вон уж в Блещут ангельские очи В золотых лучах Доброй ночи…CommentsYou need to be signed in to write comments
Хоть тихим блеском глаз улыбкойХоть тихим блеском глаз, улыбкой, тоном Вы мне напомнили одно из милых Из самых близких мне в гнуснейшей из столиц Но сходство не было так ярко с первой встречи…
Две судьбыЛежала общая на Печать проклятья иль избранья, И одинаковый у В груди таился червь страданья…
Памяти одного из многихВ больной груди носил он много, Страдания,- но было ли В нем глубоко и величаво-строго, Или в себя неверия полно…
Доброй ночи Спи спокойноСпи спокойно - доброй ночи Вон уж в Блещут ангельские очи В золотых лучах Доброй ночи…
Similar tag философскиеПрощание с иллюзиямиОдна - пошла поставить на зарядку Мобильный телефон своего мужа Прочла случайно что-то - стало гадко: Он больше года на два фронта служит...…Константин Румянцев
Similar tag философскиеЛампадкаЕсли лампадку, мой друг, зажигая Ставишь её под порывистый ветер Пламя погаснет. Зажги её в храме В храме она - пусть не ярко, но светит…Константин Румянцев
Similar tag переводыТанго безумных матерей (перевод с испанского)Кружась по Площади Мая, считая часы до полудня, по четвергам, неизменно - на солнце ли, под дождём -…Ольга Старушко
Similar tag переводыI’m able to love (перевод стиха Анны Ахматовой)I’m abl t lv. I’m abl t b submissiv, gntl an kin. I’m abl t lk in yur ys with a smil, Magnti, s harming an wil...…Lenusya Dzn
Similar tag переводыРоберт Бёрнс - Red Red Rose - мой переводЛюбовь, как роза, распустилась в декабре. Все потому, что на душе июнь. И песнь ее напоминает о тебе, Так извиваясь сладко, точно вьюн. …Анна Савельева
You can likeМоя КазаньКазань тысячелетняя - история моя. Стоишь ты, величавая, под стЕнами Кремля. Зелёной тюбетейкою раскинулись леса, Глазами бирюзовыми синеют небеса. …Илья Комягин
You can like«Несомненно легче тают дни»Несомненно легче тают дни С неизвестно-милыми людьми. Бесконечна в мире только смерть. Маленьким не следует смотреть. …Екатерина Малиновская
You can likeПосвящается Александру ЛитвиновуГород спит окутанный мглой, Ночь наступает по всем направлениям. Спи спокойно, незабытый герой,&qut;Лир оскольских&qut; Пухом земля тебе и таким , как ты гениям! …Виталий Ведов
You can likeБой ситховЗаштатная планета, заброшенный мирок, Мне вновь напоминает мой первый тьмы урок. Здесь победил джедая, он был сильней меня, Учитель так подстроил, чтоб я убил отца.…Эмиль Самигуллин
You can likeТвоя стихия.Я бы хотела быть ветром, и каждый раз, взлетая над дорогами нашей планеты,касаться нежно твоего лица. Хочу,чтобы ты закрывал глаза,когда я оказывалась совсем близко. И так радовался мне, когда на улице жара. И ругал, когда холод.. А я бы все терпе...…Milen Mora