·
2 min read
Слушать

Роберт Бёрнс - Red Red Rose - мой перевод

Роберт Бёрнс - Red Red Rose - мой перевод - переводы

Любовь, как роза, распустилась в декабре.

Все потому, что на душе июнь.

И песнь ее напоминает о тебе,

Так извиваясь сладко, точно вьюн.


Ты так прекрасна, как творенья в Лувре,

Любовь моя всегда подле тебя.

И пусть она над миром торжествует,

Пока не высохнут на свете все моря!


Пока не высохнут моря, родная,

Пока земля еще достаточно крепка,

Пока песок по ветру убегает,

Любить я буду лишь одну тебя.


Надеюсь, счастлива ты будешь. Не грусти.

Мы не прощаемся с тобою, я вернусь.

Не знаю, сколько же придется мне пройти,

Но я пройду, пускай тяжел мой путь.


Оригинал:


O my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare-thee-weel, my only Luve!
And fare-thee-weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!


1794

120
0
758
Give Award

Анна Савельева

Номинант на литературные премии "Наследие" 2015-2016, им. С. Есенина "Русь моя", "Поэт года" 2016-2017, артист оркестра Оренбургского театра муз…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ароматное цветение сирени
Расставание
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+