переводы с Абхазского Беллы Барциц
Если у гор расцветает улыбка-
И я, расцветая, пою.
Если радость беду побеждает-
И я, побеждая, пою.
Если щеки зарею пылают-
И я, пылая, пою.
Если на свадьбе песня летает-
И я, улетая, пою.
Если на вершине снега закипают-
И я, закипая, Пою.
Спит природа глубоким сном.
Заснул голос дневной тишины.
Счастьем, радостью полон мой дом-
Ждем утра с нетерпением мы
Ночь крадется, уснули мечты,
Тишина же не спит по утрам-
Сторожит она счастье для нас.
А во сне мы все строим свой храм.
Дочь Апсны
Бесконечна жизнь моя
Словно река.
Как Апацха-
Широки надежды
Песни льются
Сквозь годы, века
О Киаразовцах
Из легенды…
Земля, закаленная
Кровью весны..
И эхо Сасрыквы
Как ветер..
Слагаю стихи-
Я-Дочь Апсны!
Счастливее всех!!
Other author posts
Белла Барциц ( перевод М.Старостина)
Гляжу на звезду Сквозь резное окошко- Меня разбудила Ее теплота… Меж мной и звездой Пробежала дорожка,
Перевод Беллы Барциц, абхазской поэтссы
Журчат мои реки, струясь как вино.Ласкают слух звонкие пенья. Раздумьям моим они сестры давно… Ночную прохладу дробят на мгновенья. То песни о счастье поют облака- Земля моя знает их, чувствует!
люблю Абхазию
Абхазия!! Цветущий уголок!Природы буйное кипенье, Где небосвод прозрачен и высок- Пицунда, Гагра- ваше украшенье. Здесь все о прошлом говорит, Здесь свято чтят отцов заветы.
23 годовщине Абхазско-Грузинской войны
Политика, разруха, во́йны-Об этом только говорят. Как описать те раны горьки, что кровоточат и бедой кричат? Не видел- не поймешь усталых… Не слышал- мимо тихо отойди…