23 годовщине Абхазско-Грузинской войны
Политика, разруха, во́йны-
Об этом только говорят.
Как описать те раны горьки,
что кровоточат и бедой кричат?
Не видел- не поймешь усталых…
Не слышал- мимо тихо отойди…
Мне жаль и стариков и малых…
Ну где же счастья им могу найти?
И вера в Бога возросла безмерно-
Отцы и деды в атеизме были рождены.
В глазах детей надежда многомерна.
Любовь и вера им с рождения даны.
͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠ ͠
Не надо! Не надо! Не надо!
Не надо нам скорби давно.
Пусть будет река и прохлада,
Пусть будет еда и вино.
Пусть будет Гагра родная
Стоять нерушимо, как есть.
Пусть Ца́ндрыпш, тревоги не зная,
хранит нашу веру и честь.
Абхазия пусть расцветает
И любит чудесную Русь.
Пусть школьник поэтов читает
И помнит стихи наизусть.
Other author posts
Белла Барциц ( перевод М.Старостина)
Гляжу на звезду Сквозь резное окошко- Меня разбудила Ее теплота… Меж мной и звездой Пробежала дорожка,
Перевод Беллы Барциц, абхазской поэтссы
Журчат мои реки, струясь как вино.Ласкают слух звонкие пенья. Раздумьям моим они сестры давно… Ночную прохладу дробят на мгновенья. То песни о счастье поют облака- Земля моя знает их, чувствует!
моя Абхазия
В тяжких думах горы поседели,Звуками изранен их покров. В грудь стучатся горные метели, Жалобы усталые ветров. Боль Вселенной над горами веет… Горы с Небом у одной черты…
Цандрипш
Солнце всходит в селе Цандры́пш,Что от Гагры лежит на запад. На востоке дома без крыш, Иногда кое-где даже грабят… Там прохладною лентой резвясь, Речка Псоу легла между нами.