·
2 min read
Слушать

147. Heinrich Heine. Ich hab im Traum geweinet

147 Heinrich Heine Ich hab im Traum geweinet - перевод

CXLVII


(Из Гейне)


ЛИРИЧЕСКОЕ ИНТЕРМЕЦЦО


LVI


Я вновь плакал в своих сновиденьях:

Мне приснилось, что мёртвая ты.

Мои слёзы в момент пробужденья

Текли, словно весною ручьи.


Я вновь плакал в своих сновиденьях:

Снилось мне — ты ушла от меня.

И я плакал в момент пробужденья,

Моё сердце пронзила тоска.


Я вновь плакал в своих сновиденьях:

Снилось, что ты вернулась ко мне.

Мои слёзы в момент пробужденья

Оставались ещё на лице.


IV.IX.MMXX


— — —


HEINRICH HEINE


LYRISCHES INTERMEZZO


LVI.


Ich hab im Traum geweinet,

Mir träumte, du lägest im Grab.

Ich wachte auf, und die Träne

Floß noch von der Wange herab.


Ich hab im Traum geweinet,

Mir träumt', du verließest mich.

Ich wachte auf, und ich weinte

Noch lange bitterlich.


Ich hab im Traum geweinet,

Mir träumte, du bliebest mir gut.

Ich wachte auf, und noch immer

Strömt meine Tränenflut.


1827


0
0
25
Give Award

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Суррогатное псевдоматеринство
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+