·
2 мин
Слушать

215. Paul Scheerbart. Weit! Weit! Ein Liebeslied!

215 Paul Scheerbart Weit! Weit! Ein Liebeslied! - перевод

CCXV


ДАЛЕКО-ДАЛЁКО!

Песня любви!


(Из Пауля Шеербарта)


Хотел бы я твои погладить руки,

Однако же тебя со мною нет.

Поцеловать твои хотел бы руки,

Но почему тебя со мною нет?

Мне без тебя совсем так одиноко,

Хочу с тобой вновь пообщаться я

Про давние, былые времена,

Однако же ты далеко-далёко!


V.VII.MMXXI


——————————


PAUL SCHEERBART


WEIT! WEIT!

EIN LIEBESLIED!


Ich möchte Dir streicheln die Hände,

Doch Du bist ja nicht hier.

Ich möchte Dir küssen die Hände,

Warum bist Du nicht hier?

Ich möchte mit Dir plaudern

Von alter, alter Zeit –

Ich bin so einsam geworden,

Und Du bist weit – weit!


(1897)

0
0
46
Подарок

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

«Два языка – как два крыла»
Я улыбку твою полюбил за износ
Как гоблин свою монетку искал
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.