Coolness of the melons
Coolness of the melonsflecked with mud in the morning dew
Translated by Robert Hass
Coolness of the melonsflecked with mud in the morning dew
Translated by Robert Hass
Yo no naka wa kutte hako shite nete
Sate sono ato wa shinuru bakari zo In this world of ours,
We eat only to cast out,
Sleep only to wake,
Blowing stonesalong the road on Mount Asama, the autumn wind
Translated by Robert Hass
Moonlight slantingthrough the bamboo grove; a cuckoo crying
Translated by Robert Hass
First day of spring—I keep thinking about the end of autumn
Translated by Robert Hass
Spring rainleaking through the roof dripping from the wasps' nest
Translated by Robert Hass
Sick on my journey, only my dreams will wander these desolate moors
First winter rain—even the monkey seems to want a raincoat
Translated by Robert Hass
A beestaggers out of the peony
Kori nigaku enso ga nodo o uruoseri Bitter–tasting ice —Just enough to wet the
Of a sewer rat
Translation by
Prof
Waking in the night;the lamp is low,the oil freezing
It has rained enoughto turn the stubble on the fieldblack
Winter rainfalls on the cow-shed;a cock crows
The leeksnewly washed white,-how cold it is
scent of plum blossomson the misty mountain patha big rising sun