·
2 мин
Слушать

Comme tous les soirs - Zaho - перевод


Моя любовь, любовь моя,

Память нашу сохрани,

Ты был свободен, как я,

Жизнь была впереди,

А теперь - всё дальше и прочь,

До страсти, до безумства,

На душу ложится ночь...


Зачем обманывать чувства,

Наши сердца верно знают,

Что наши ошибки сжигают.


Я могла бы тебя обнять,

И каждый вечер вновь и вновь,

Шаг первый свершать,

Да, каждый вечер, моя любовь.

Но мы больше не можем лгать,

Каждый вечер и ночь,

Позволяя слову предавать,

И убегать прочь.


Моя любовь, любовь моя,

Кем стал ты? Кем стала я?

Безликие, безликие, пустые,

Отрицанием одним живые.

Каждый день, каждый день,

Течение всё сильнее,

Тоска, тоска, ночь и тень,

Но твоё молчание больнее.


До встречи, до безумства...

Зачем обманывать чувства,

Наши сердца верно знают,

Что наши ошибки сжигают.


Я могла бы тебя обнять,

И каждый вечер вновь и вновь,

Шаг первый свершать,

Да, каждый вечер, моя любовь.

Но мы больше не можем лгать,

Каждый вечер и ночь,

Позволяя слову предавать,

И убегать прочь.


Моя любовь, любовь моя,

Пришло время сказать,

Что освободились и ты, и я,

От оков смогли сбежать.


Я могла бы тебя обнять,

И каждый вечер вновь и вновь,

Шаг первый свершать,

Да, каждый вечер, моя любовь.

Но мы больше не можем лгать,

Каждый вечер и ночь,

Позволяя слову предавать,

И убегать прочь.


Я могла бы тебя обнять,

И каждый вечер, и вновь,

Шаг первый свершать,

Каждый вечер, моя любовь.

Но мы больше не можем лгать,

Каждый вечер и ночь,

Позволяя слову предавать,

Я ухожу прочь.

0
0
116
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

"ДОМБРА И КОЛЫБЕЛЬ"
William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.