Словно огненная роза,
Всходит вечером луна
Над садовыми вратами
Бродит бедная одна.
Иногда над замком мрачным
Призадумавшись скучает
И приятной струйкой света
Сверху землю освещает.
И при этом свете нежном,
Глядя на неё, тоскую
И цветок моей любимой
В мыслях у себя рисую.
Der Mond ist wie eine feurige Rose von H. Hine (перевод)