1 min read
Слушать(AI)High flight (перевод)
О, я расстался с путами земли!
Звенящие серебряные крылья,
Под облака меня, смеясь, несли
И, кувыркаясь, солнце веселил я.
Вам и не снилось - с ним я танцевал,
Кружился и парил в небесной сини,
Ловил потоки ветра и бросал
Свой верный истребитель вслед за ними.
Ещё, ещё! Пылающую высь
Пронизывал с изяществом рапиры,
Куда не залетают и орлы;
И, в небе замирая от восторга,
Пред бесконечным космосом, над миром
Я длань простёр и ей коснулся Бога.
Джон Гиллеспи Маги-младший, 03.09.1941/28.12.2015
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Freikorps, voran! (перевод)
Фрайкор, вперёд – не дремлет враг! Германия в огне Фрайкор, вперёд – не дремлет враг! И мы нужны стране Стальные шлемы вновь блестят на наших головах Фрайкор, вперёд – не дремлет враг! Винтовки ждут в руках.
Love your brother (перевод)
Мир всем братьям, Война Твоим врагам! Я думал, что любовь и мир - одно и то же, но
In Flanders fields the poppies blow (перевод)
В полях фландрийских мак цветётПромеж крестов за годом год Он - память нам; и в небесах Неведом птицам липкий страх, А нам приятна их игра. Мы - Мертвецы. Ещё вчера
The US Sailor with the Japanese Skull (перевод)
Сияющий на солнце череп голый -Матрос-американец дорожит им. Трофей (его он сделал двухголовым) С Гвадалканала. Им, в бою убитым Не всё равно ль? Медали и жетоны Расходятся на сувениры резво.