2 мин
Слушать

The US Sailor with the Japanese Skull (перевод)

Сияющий на солнце череп голый -

Матрос-американец дорожит им.

Трофей (его он сделал двухголовым)

С Гвадалканала. Им, в бою убитым

Не всё равно ль? Медали и жетоны

Расходятся на сувениры резво.

Их не увидев у непогребенных,

Моряк японцу голову отрезал.

Он с челюсти и щёк своим ножом

Снял кожу; скальп отправился за нею,

Затем - глаза. Процесс хоть и тяжёл -

Бескровен он (за мозга исключеньем).

Уже на корабле, он за кормой

В сети подвесил череп. Час за часом

Под тихоокеанскую волной

С японской головы слезало мясо,

Пока матрос не вспомнил про неё

И, в руки взяв японский череп снова

Он щелоком до блеска не отскрёб

В войне и смерти спутника немого.

Осиротевший череп отрешён

Ото всего. На солнце в яркий полдень

Он смотрит, словно был обманут он

И не своими мыслями наполнен.

Любовь и воля - воля убивать

Или склониться перед волей этой,

Приказы, взрывы бомб, отец и мать,

Последний луч луны перед рассветом -

Всё новому владельцу ни к чему,

Бесплотно, непонятно и нелепо.

Матрос - мальчишка. В голову ему

Придет ли: "А ведь я знаком с ним не был"?

Уинфилд Таунли Скотт, ~1945/2014

0
0
278
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.