·
2 мин
Слушать

C'est le jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода


Женщины - это лишь урок,

И первый я познал в пятнадцать лет.

Все их желания и мои - это порок,

Я знаю, сколько за мной побед.

Блондинки, брюнетки, все - как одна!

Но нужна мне та,

Что имеет значение,

И это мучение.


Кузен, кузина...ха-ха!

Я видел, как она росла,

Как может она Монтекки любить?

Всё, что он может - губить!


В этот день, в этот день, именно в этот!

Я напишу так ему:

"Дорогой друг, ты в ответе!"

Я его убью. нет! раню, не убью,

Ведь она ранила, отняла мою радость -

Джульетта, он ответит за твою слабость!


Женщины - это лишь тюрьма,

И свою я построил в сердце давно.

Я не могу и не смогу никогда

Сказать, что любит Тибальт

И выдать - кого...


В этот день, в этот день, именно в этот

Мужчины сразятся - да!

Пусть разразится гроза!

Пусть он за все ответит.

Я убью его, нет, раню, не убью,

Ведь ты ранила, а я...люблю!

Ты отняла мою радость,

Ромео, поплатись за слабость!


Моё сердце отвергает меня,

И я знаю, что могу умереть

От ревности, но это значит, что я

Могу любить и от любви гореть!


Не смейте говорить мне о чести,

Из-за любви тела умирают.

Я убью тебя, Ромео - это рука мести,

Ведь и мужчинам сердца разбивают!


0
0
23
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Теперь ты совсем другая.
Ароматное цветение сирени
Твоя стихия.
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.