·
2 min read
Слушать

206. Max Dauthendey. Nie war die eine Liebesnacht

206 Max Dauthendey Nie war die eine Liebesnacht - перевод

CCVI


(Из Максимилиана Даутендея)


Не будет ночь любви похожа никогда

На все другие ночи близ твоей груди,

Когда всё тело словно в сентябре Луна

И всюду новые фруктовые плоды.


А перси у тебя на вкус как виноград,

Пульсирует в них юное вино внутри,

Твои глаза — подобие небесных врат,

Они желания исполнят все мои.


XXI.VI.MMXXI


MAX DAUTHENDEY


Nie war die eine Liebesnacht

In deinem Schoß der andern gleich,

Dein Leib ist ein Septembermond

An immer neuen Früchten reich.


Die Brüste sind ein Traubenpaar,

Und drinnen pocht der junge Wein,

Die Augen sind ein Himmelstor

Und lassen meine Wünsche ein.

0
0
16
Give Award

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Любовь как сон
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+