2 мин
Слушать

Перевод Беллы Барциц, абхазской поэтссы

Журчат мои реки, струясь как вино.

Ласкают слух звонкие пенья.

Раздумьям моим они сестры давно…

Ночную прохладу дробят на мгновенья.

То песни о счастье поют облака-

Земля моя знает их, чувствует!

И родились в душе те слова…

Природа их кружит и мудрствует.

Так будьте же вечны, малые реки,

Пусто пут ваш не знает тревог..

Чтоб берега- усталые веки

Никто потревожить вовеки не мог.

Сквозь гущу лесов пробирайтесь вы смело

И грейте! Я с вами навечно душой!

Чтоб пение ваше искрилось, звенело,

Лилось на горами, страною родной!

Журчат мои реки,

Струясь, как вино.

Ласкают слух

Звонкие пенья.

Раздумьям моим

Они сестры давно…

Прохладу дробят

На мгновенья…

0
0
723
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

«Два языка – как два крыла»
Мотивация временем
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.