Ответ без вопроса

Целя прямо в меня, грозы блещут вдали,
А вокруг там и тут пар вали́т от земли.
Из-за порванных туч ярко светит луна.
Одинока, горда – и свободна – она.
Льётся мёдом с небес её призрачный свет,
Приближая ко мне неизбежный рассвет.
Только как ни крути – ведь не может быть так,
Чтоб в суданской ночи тлел кубинский табак.
Переломный рубеж – между после и до.
Со своею свободою делать мне что?
Как вопрос подогнать под желанный ответ,
Если есть, что сказать, а спросить – уже нет,
Если смысл исчезает в потоках речей
В толчее демонстраций с портретами Че?..
А я в небо смотрю в ожидании гроз,
И на этот ответ не приходит вопрос.
22 августа 2018 г.
Хартум, Судан
Other author posts
Я уйду…
Я уйду, когда за оконцем Через сизую зыбь дождя К горизонту склонится солнце, Тускло за гору заходя.
Мой брат, ты свободен…
Перевод с арабского. «Акхи́ а́нта хьу́ррун…» («Мой брат, ты свободен…») – наши́д (речитативно-песенный жанр в арабской поэзии) египетского исламского поэта-революционера Сэ́йида Ибрахи́ма Ку́тба (1906—1966). Получил широкое распространен...
Про тех...
Я изучал под микроскопом Всё, что входило в микроскоп, А в небе рыскал телескопом Тот, у кого был телескоп.
Про «коктейль Молотова» и обрез из винтовки Мосина
Налью в бутылку машинное масло, бензин – Получится «коктейль Молотова», Чтобы бросить его в магазин, Где продают золото.