Я уйду…

Я уйду, когда за оконцем
Через сизую зыбь дождя
К горизонту склонится солнце,
Тускло за гору заходя.
Море будет скорбеть, бушуя
У подножия серых гор.
Не простившись ни с кем, уйду я
В неизвестный немой простор,
Чтобы вместе с шальным норд-остом
Пронестись над морской волной…
Да, я знал обо всем. Мне просто
Был не нужен земной покой!
Я мечтал об одной свободе —
На вершинах опасных скал
И в морях при любой погоде.
Лишь ее я всю жизнь искал,
Чтобы яростным ураганом,
Мой корабль сорвав с якорей,
Уносил бы к далеким странам
Его бурный лихой борей.
И среди грозового шквала,
Среди пенных бурлящих волн
Я стоял бы там у штурвала,
Своих дум и стремлений полн…
Не ища ничьего соседства,
Не предав тайный свой завет,
Я вернулся бы в город детства
Через множество долгих лет.
Может, смог бы я, возвратившись,
Повернуть своё время вспять?
Чтобы вновь, ни с кем не простившись,
За мечтой вслед уйти опять…
Новороссийск
30 июля 2004 г.
Other author posts
Мой брат, ты свободен…
Перевод с арабского. «Акхи́ а́нта хьу́ррун…» («Мой брат, ты свободен…») – наши́д (речитативно-песенный жанр в арабской поэзии) египетского исламского поэта-революционера Сэ́йида Ибрахи́ма Ку́тба (1906—1966). Получил широкое распространен...
Светлой памяти К. И. Подымы
Иваныч… Как же так? И в горле моём ком. Не свидимся теперь, как я мечтал о том. Ты был наставник мне, земляк и верный друг. Я встречи нашей ждал… И тут такое вдруг.
Берег
На ночном берегу Камни свет серебрит. Я уснуть не могу. Море тоже не спит.
Возвращение к Нилу
Здравствуй, древний задумчивый Нил, Я опять на твоём берегу. Тайны Сфинкса, что ты так хранил, Я оставил в московском снегу.