·
3 мин
Слушать

68. On parting

LXVIII


НА РАССТАВАНИЕ


(Из Байрона)


1


Тот поцелуй в горячие уста

Пусть никогда забыть не смогут губы;

Когда счастливая придёт пора,

Верну тебе блаженные минуты.


2


Твой взгляд прощальный, как любовный свет,

Любовь взаимную увидеть может:

Слезинки, льющиеся из-под век,

Меня до глубины души тревожат.


3


Я не прошу восторга для себя —

Ты не смотри в моё уединенье —

Не надо ничего мне от тебя,

Пусть память будет мне как утешенье.


4


К чему писать, когда перо едва

Способно передать, что́ ум тревожит?

Что́ могут дать никчёмные слова?

Ведь сердце говорить, увы, не может.


5


И днём, и ночью, в счастье или в грусть

Впредь несвободно будет это сердце:

Оно должно хранить любовь и пусть

Болит за то, что мы не будем вместе.


VIII.IX.MMXIX


ON PARTING.


1.


The kiss, dear maid! thy lip has left

Shall never part from mine,

Till happier hours restore the gift

Untainted back to thine.


2.


Thy parting glance, which fondly beams,

An equal love may see:

The tear that from thine eyelid streams

Can weep no change in me.


3.


I ask no pledge to make me blest

In gazing when alone;

Nor one memorial for a breast,

Whose thoughts are all thine own.


4.


Nor need I write — to tell the tale

My pen were doubly weak:

Oh! what can idle words avail,

Unless the heart could speak?


5.


By day or night, in weal or woe,

That heart, no longer free,

Must bear the love it cannot show,

And silent ache for thee.


March, 1811.

0
0
42
Подарок

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

«Два языка – как два крыла»
Страдания юного Вертера краткое содержание
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.