·
2 min read
Слушать

215. Paul Scheerbart. Weit! Weit! Ein Liebeslied!

215 Paul Scheerbart Weit! Weit! Ein Liebeslied! - перевод

CCXV


ДАЛЕКО-ДАЛЁКО!

Песня любви!


(Из Пауля Шеербарта)


Хотел бы я твои погладить руки,

Однако же тебя со мною нет.

Поцеловать твои хотел бы руки,

Но почему тебя со мною нет?

Мне без тебя совсем так одиноко,

Хочу с тобой вновь пообщаться я

Про давние, былые времена,

Однако же ты далеко-далёко!


V.VII.MMXXI


——————————


PAUL SCHEERBART


WEIT! WEIT!

EIN LIEBESLIED!


Ich möchte Dir streicheln die Hände,

Doch Du bist ja nicht hier.

Ich möchte Dir küssen die Hände,

Warum bist Du nicht hier?

Ich möchte mit Dir plaudern

Von alter, alter Zeit –

Ich bin so einsam geworden,

Und Du bist weit – weit!


(1897)

0
0
46
Give Award

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+