Par amour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода
Frère Laurent/ (Roméo)/[Juliette]:
От любви сходят с ума
(Без неё жизнь темна)
Моя Богу отдана!
[Я им одним жива]
(За неё смерть принять!)
Люди теряют себя
[Верят и готовы ждать!]
(Из любви сделал бы я
Радугу жизней...помогите нам!
[Вдали от битв и ран...]
(Roméo)/[Juliette]:
Пожените нас именем любви!
Frère Laurent:
Из-за неё боль живёт.
Frère Laurent/ (Roméo)/[Juliette]:
[Но это свет в ночи]
(Что сквозь мрак ведёт)
(Roméo)/[Juliette]:
Без неё жизнь пуста!
Frère Laurent/Roméo:
Без неё - мертва.
Roméo:
Ваша любовь Богу дана,
А я люблю Джульетту.
Если всему есть цена,
Скажите мне цену за это!
Умоляю, отец мой!
[Juliette]:
Я в мольбах со слезой!
(Roméo)/[Juliette]:
Сведите же нас
В сегодняшний час,
И несправедливость падёт!
Мы униженно колени склонили,
Овечками в стае волков мы жили,
Так пусть же наш час придёт!
Roméo:
Я хотел бы с нею остаться,
Пением птиц по утрам наслаждаться.
(Roméo)/[Juliette]:
Помогите нам!
Без любви жизнь пуста,
В вечности любовь лежит.
Если Бог следит,
Пусть поможет нам путь пройти
Именем любви,
Во имя любви!
Other author posts
Seul (Don Juan)
Один...как тот, Чей корабль разбит На острове что дик, Как канатный ходок.
Ma nouvelle date de naissance (Timéo)
-Лилу, смотри со мной. Благодаря тебя лишь я Обрёл путь свой, И ничто не пугает меня.
1, 2, 3 (Dracula, l'amour plus fort que la mort)
Я не дикая, нет, Но поцелуев не дарю. И быстрее тьма скроет свет, Чем я скажу что люблю.
Si je défaille (Mozart l'opera rock)
Я сожгла свои романы И всех принцев схоронила. У меня остались раны О любви, что раздавила.