1 min read
Слушать(AI)Пісня
в перекладі Марти ТарнавськоїChristina
Song (When I am dead, my
Коли помру, коханий,сумних пісень не грай,ні кипариса, ні троянднад гробом не плекай.
Росистою травоюмені, коханий, будь.
Як схочеш, то пригадуй.
Як схочеш, то забудь.
Не бачитиму тіней,не знатиму дощів,не чутиму, як жайворон,мов біль, несе свій спів.
У сутінках незмінних,у сні без вороттящасливий буде спогад,щасливе забуття.***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
4 Час і місце
в перекладі Марти ТарнавськоїTime and Place (Liquid mist burning Пливкий туман згоряєвздовж Плюскіт водисвітло на стінах Сміття виносимо вранціна вогку
На дощу завішені нитці
в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera Zawieszone na nitce deszczu (Niczym si nie mog Чим можу хвалитися далі,крім слів, що у вірша скритці:округлі жалю кораліна дощу завішені нитці
Метелик
в перекладі Марти ТарнавськоїNelly Schmetterling (Welch sch nes Яке прекрасне потойбіччяв пилку твоєму намальоване
Люди середнього віку
в перекладі Марти ТарнавськоїAdrienne The Middle Aged (Their faces, safe as an Обличчя їх — безпечна Голландських кахлів, перських килимів,