1 мин
Слушать

“”Надія” — щось пернате”

в перекладі Марти ТарнавськоїEmily Dickinson“Hope” is the thing with feathers…* *

Надія” — щось

На сідалі в душі

Співає пісеньку без

Всі дні і ночі всі.

Звучить найкраще в бурі

І сумно бурі цій,

Що може вб’є в

Тепло людських надій.

Я чула звук цей на

І там, де льоду край

Та не сказав ніколи птах:

Себе — хоч крихту дай!***

0
0
43
Подарок

Марта Тарнавська

Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України …

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.