·
2 мин
Слушать

On prie (Romeo et Juliette) - перевод

On prie (Romeo et Juliette)


Море чернеет, земля гремит,

Сердце одиночеством щемит,

Одиноко на всём свете,

Стекло сердце в ледяном цвете -

И мы не знаем, где быть должны,

И Боги в гнев пришли,

Ведь мы потеряли свои роли...

Мы молим.


Мы молим, если жизнь - ад,

Если отчаяние тянет назад,

Не осталось ничего...молиться!


Молим, если тьма доспехом облачится,

Ведь сражаться станет тяжелее

И глаза детей от слёз светлее.


Скрипки времён дрожат под руками,

Вы, те, кто придут за нами,

Примите наши коленопреклонные роли?


Мы молим. Мы молим.


За наших родителей, братьев наших,

Покорённых, пьющих из одной чаши,

Мы ищем Тебя и теряем...


Когда ты далеко - забываем,

Думаем, что мир наш - весь!

Но земля дрожит, и, кто мы есть,

Мы знаем. Мы точно знаем.


Наши души в тюрьме, где-то у края,

Мы просим у Бога прощения.

Просим смысла в жизни творения,

Смерть кружит рядом, кружит,

Наши души тюрьмами душит,

А мы просим у Бога прощения...


За родителей и братьев наше моление,

Покорившихся, на колени павших,

Мы ищем Тебя, пьём из одной чаши.


Когда мори черно, земля гремит,

Мы знаем - тоска душу щемит.

Мы одни, мы приняли ролли,

Мы молим. Мы молим.

0
0
181
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

"ДОМБРА И КОЛЫБЕЛЬ"
«Два языка – как два крыла»
Я только малость объясню в стихе
Оползень настроения
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.