Популярные

Less time than it takes to say it, less tears than it takes to die;
I've taken account of everything,there you have it
I've made a census of the stones, they are as numerous as my fingers and someothers;
I've distributed some pamphl...
I've taken account of everything,there you have it
I've made a census of the stones, they are as numerous as my fingers and someothers;
I've distributed some pamphl...

Je connais le désespoir dans ses grandes lignes
Le désespoir n'a pas d'ailes, il ne se tient pas nécessairement à une table desservie sur une terrasse, le soir, au bord de la mer
C'est le désespoir et ce n'est pas le retour d'une quantit...
Le désespoir n'a pas d'ailes, il ne se tient pas nécessairement à une table desservie sur une terrasse, le soir, au bord de la mer
C'est le désespoir et ce n'est pas le retour d'une quantit...

I attach no importance to lifeI pin not the least of life's butterflies to importanceI do not matter to
But the branches of salt the white
All the shadow
And the
But the branches of salt the white
All the shadow
And the

La voyageuse qui traverse les Halles à la tombée de l'étéMarchait sur la pointe des
Le désespoir roulait au ciel ses grands arums si
Et dans le sac à main il y avait mon rêve ce flacon de
Que seule a respiré la marraine de
Le désespoir roulait au ciel ses grands arums si
Et dans le sac à main il y avait mon rêve ce flacon de
Que seule a respiré la marraine de

My wife with the hair of a wood
With the thoughts of heat
With the waist of an
With the waist of an otter in the teeth of a
With the thoughts of heat
With the waist of an
With the waist of an otter in the teeth of a

Always for the first
Hardly do I know you by
You return at some hour of the night to a house at an angle to my windowA wholly imaginary
It is there that from one second to the
Hardly do I know you by
You return at some hour of the night to a house at an angle to my windowA wholly imaginary
It is there that from one second to the

We are the birds always charmed by you from the top of these belvederes And that each night form a blossoming branch between your shoulders and the arms of your well beloved wheelbarrow Which we tear out swifter than sparks at your wrist We are th...

С бесстрастьем Рока ты оплот
Нашёл у Западных Ворот;
На высоте, давно твоей,
Хоругви солнечных лучей;
Нашёл у Западных Ворот;
На высоте, давно твоей,
Хоругви солнечных лучей;

Нигде нет жизни никакой,
Лишь солнце, тени и покой
Коснувшись голых скал рукой,
Лишайник вижу у камней,
Лишь солнце, тени и покой
Коснувшись голых скал рукой,
Лишайник вижу у камней,

«Небо нахмурилось, грозные скалы,
Белыми брызгами шторм у причала,
С волнами ветер увлёкся игрой,
Море испытывать я не герой»;
Белыми брызгами шторм у причала,
С волнами ветер увлёкся игрой,
Море испытывать я не герой»;

На оливе, что мертва,
Кто-то вырезал слова —
«Мануэла из Ла Торре»
Среди старых стен весной
Кто-то вырезал слова —
«Мануэла из Ла Торре»
Среди старых стен весной

Крыльями рядом машешь лениво
Вечной бродяжкой ты над волной,
Глянь-ка, буруны здесь говорливы,
Рокот прибоя, сланцы залива,
Вечной бродяжкой ты над волной,
Глянь-ка, буруны здесь говорливы,
Рокот прибоя, сланцы залива,

О, Долли
Разве кто забыл
Чар этих блеск, что нас пленил
Тот миг её изобразил,
Разве кто забыл
Чар этих блеск, что нас пленил
Тот миг её изобразил,

Луна плывёт над соснами, и где-то
Журчание реки,
В тумане Сьерра, снега минареты
Поднялись высоки
Журчание реки,
В тумане Сьерра, снега минареты
Поднялись высоки

Командир лесных причуд,
Ты стоишь, как Робин Гуд
Гольфы алые в траве,
Плащ из бархата в листве
Ты стоишь, как Робин Гуд
Гольфы алые в траве,
Плащ из бархата в листве

Ветер ночной в дымоходе поёт
Ещё никому неизвестный напев;
Вот Женщина вместе с дитём замерла,
Припомнила дочь, что недолго жила,
Ещё никому неизвестный напев;
Вот Женщина вместе с дитём замерла,
Припомнила дочь, что недолго жила,