1 min read
Слушать(AI)“Твоя душа моїй душі близька”
в перекладі Марти
Марина
Как правая и левая рука…* *
Твоя душа моїй душі близька
Неначе права з лівою рука.
Ми стулені — блаженне це тепло!
Неначе праве й ліве те крило.
Та вітер встане — й прірва
Від правого до лівого крила!***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Зальцбурґ
Константинополь, Неаполь і Зальцбурґ — це найкращі міста у світі Александер фон Напис на Монашій горі в
Кінець світу
в перекладі Марти ТарнавськоїElse Weltende (Es ist ein Weinen in der В світі панує плач, Так наче це Бог помер,
Пісня про Зальцбурґ
Були голодні сорокові роки —нових надій післявоєнний час В маленьке місто, з-поміж гір високихприйшла у гості молодість до нас І загорілись мріями каштани,і розцвіла над Зальцахом любов,і ми — неначе справжні зальцбуржани —із містом разо...
“”Надія” — щось пернате”
в перекладі Марти ТарнавськоїEmily Dickinson“Hope” is the thing with feathers…* * Надія” — щось На сідалі в душі Співає пісеньку без