1 min read
Слушать(AI)Кінець світу
в перекладі Марти ТарнавськоїElse
Weltende (Es ist ein Weinen in der
В світі панує плач,
Так наче це Бог помер,
І тінь олив’яна, що впала, мов плащ,
Тяжка, мов труна, тепер.
Ходи, сховаймося
Життя у серцях всіх лежить,
Як в гробовищах.
Цілунком упиймося вщерть
Ця туга, що стукає в світ,
Несе нам смерть.***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Весна
в перекладі Марти ТарнавськоїElse Fr hling (Wir wollen wie der У ніч весняну я і
Зальцбурґ
Константинополь, Неаполь і Зальцбурґ — це найкращі міста у світі Александер фон Напис на Монашій горі в
Макіявелівський полуденок з Архипенком
Титові Прийшов його милість король Соломону гості не тільки до мене —нікого, одначе, не взяв у полон,лиш серце моє незбагненне Пройшов він крізь простір, пройшов він крізь час— король цей для вчора й для завтра Біблійну кирею надів ...
The last frontier
Маркові та Ії— на далеку дорогу до Піонери країни ішлинеодмінно зі сходу на захід Куля сонця — вогнистий маґніт —всіх тягла в далечінь за собою На возах — найцінніший вантаж:непокора, відвага і мрія,і уперте бажання дійтидо найдальш...