Я проклинал
Отрывок из проекта в разработке "Фукье"*
2.13 "Я проклинал"
Верю - не верю: я проклинал каждый рассвет,
Каждую ночь, что пережил.
Я ещё жив, но меня давно среди живущих нет,
Я, граждане, совсем остыл!
Верю-не верю: сам не пойму,
Всё по закону, а сердце грызёт!
Я давно заточил себя сам в тюрьму,
Из которой ничто не спасёт.
Я проклинал каждое утро,
Что врывалось ко мне, обжигая,
Я падал! А небо, знаете, так...хмуро,
К чёрту их всех! Я молить не желаю!
Я проклинал каждый час,
Не понимая, зачем и для чего жив еще.
И помню каждую из своих фраз,
Они все вились тучей...как воронье!
Верю-не верю? да я уже сам об этом не знаю,
Жив или мертв? Жаль лишь семью.
Впрочем - мне кажется, я их проклинаю
Также сильно, как и люблю.
Верю-не верю? об этом уже никогда не пойму,
Время летит и в белых одеждах бредет.
И даже смерть уже не спасет
Того, кто при жизни сам заточил себя в тюрьму.
*Проект #/"Фукье" - третий мой проект подряд такого рода. Всего задумано четыре: "Сен-Жюст", "Марат" - выпущены, доступны. Над "Фукье" - работаю. "Барбару" - в мыслях)
Другие работы автора
Seul (Don Juan)
Один...как тот, Чей корабль разбит На острове что дик, Как канатный ходок.
Ma nouvelle date de naissance (Timéo)
-Лилу, смотри со мной. Благодаря тебя лишь я Обрёл путь свой, И ничто не пугает меня.
C'est le jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода
Женщины - это лишь урок, И первый я познал в пятнадцать лет. Все их желания и мои - это порок, Я знаю, сколько за мной побед.Блондинки, брюнетки, все - как одна!
Die Rose (Artus Excalibur) - 2 версия перевода
Morgana: Это было давно, тогда Я счастье имела в себе. Родители, детство - эта пораПрекрасна в каждом дне.