·
2 min read
Слушать

Un jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода

Un jour (Romeo et Juliette) - 2 версия перевода

Roméo:

Я многими любим,

Пусть еще так молод,

Но во всех уловках был,

Поражался! А теперь лишь холод.

Любим женщинами, но сам не люблю,

И я приношу лишь страдание им:

Они видят, что я не ими горю,

Любят меня...я ими любим,

Но я притворяться устал -

Устал любить, не любя,

Я сам себя потерял,

И жду приход одного дня...


Juliette:

Что знаем мы о любви, когда молоды так?

Знаем, что "когда-то",

Но "когда-то", когда к нам сделает шаг?

Чем же мы виноваты,

Если жизни желаем,

Пусть ее и не знаем?

Мы умираем, ожидая любви,

И тех слов, что нам скажут,

Которые сердца нам свяжут

На самые лучшие дни.

Все те слова,

Но...когда?


Roméo:

Однажды она придет, да,

Моя любовь! Навсегда.


Juliette:

Однажды он придет, да,

Но тот день...когда?


Roméo/Juliette:

Наступит день, когда

Мы забудем о прошлых днях,

Придут любовь и нежные слова,

Мы признаемся в одном, не зная страх,.

Был один (одна), а будут двое,

Что станут жить любовью,

Душой и телом...до конца,

И когда придет смерть,

Не отступят сердца,

И будут любовью гореть.


Был один (одна), а будут двое,

Что станут жить любовью,

Душой и телом...до конца,

И когда придет смерть,

Не отступят сердца,

И будут любовью гореть.


И сердце ждет,

Когда тот день придет.

0
0
23
Give Award

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Мысли и домыслы... (317)
и когда мне вконец осточертеет дышать
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+