·
2 мин
Слушать

212. Georg Weerth. Dich lieb ich

212 Georg Weerth Dich lieb ich - перевод

CCXII


ТЕБЯ ЛЮБЛЮ Я...


(Из Георга Верта)


Тебя люблю, и ах, отвергнуть не могу,

За лик прекрасный твой тебя одну люблю,

Люблю я очень грудь упругую твою,

Тебя поцеловал три раза потому.


Я подошёл к собору и увидел там

Твои кудряшки и твой благородный стан,

Твоё с багровой лентой одеяние

И бантики лазурного сияния.


V.VII.MMXXI


——————————


GEORG WEERTH


DICH LIEB ICH...


Dich lieb ich, und ach, kann es ändern nicht,

Ich liebe dich um dein schön Gesicht,

Ich liebe dich um deine zarten Brüste

Und weil ich dich dreimal küßte, küßte!


Ich ging zum Dome, da sah ich bald

Deine braunen Haare, deine edle Gestalt,

Du trugst unterm Kinn drei blaue Schleifen

Und ein faltiges Kleid mit roten Streifen.

0
0
30
Подарок

Вильгельм Виттман

Твой личный Бог

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Оползень настроения
Фауст краткое содержание
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.