212. Georg Weerth. Dich lieb ich

CCXII
ТЕБЯ ЛЮБЛЮ Я...
(Из Георга Верта)
Тебя люблю, и ах, отвергнуть не могу,
За лик прекрасный твой тебя одну люблю,
Люблю я очень грудь упругую твою,
Тебя поцеловал три раза потому.
Я подошёл к собору и увидел там
Твои кудряшки и твой благородный стан,
Твоё с багровой лентой одеяние
И бантики лазурного сияния.
V.VII.MMXXI
——————————
GEORG WEERTH
DICH LIEB ICH...
Dich lieb ich, und ach, kann es ändern nicht,
Ich liebe dich um dein schön Gesicht,
Ich liebe dich um deine zarten Brüste
Und weil ich dich dreimal küßte, küßte!
Ich ging zum Dome, da sah ich bald
Deine braunen Haare, deine edle Gestalt,
Du trugst unterm Kinn drei blaue Schleifen
Und ein faltiges Kleid mit roten Streifen.
Вильгельм Виттман
Other author posts
300. Безрадостно шумят осенние дубравы
CCC Безрадостно шумят осенние дубравы, Таинственный, печальный навевая сплин, И хочется все обязательства и планы
299. В осенней листве утопают австрийские дали
CCXCIX В осенней листве утопают австрийские дали, Оттенками медными полон прекрасный простор, Небесная твердь преисполнена серой печали, —
211. Stefan Zweig. Graues land
CCXI СЕРАЯ ЗЕМЛЯ (Из Стефана Цвейга) В багровом сумраке рокочут облака
210. Catullus. Ad se ipsum
CCX (Из Катулла) VIII К СЕБЕ