1 min read
Слушать

Природа і мистецтво

Вольфганг Гете в перекладі Максима

Не в розбраті мистецтво й природа,

Як дехто мислить: путь у них одна.

Мене обох їх надить глибина,

І поміж ними — обопільна згода.

За чесний труд — висока нагорода!

Працюй уперто, хай мета

Діла твої освітлює до дна,

І полум’ям пойме тебе свобода.

Так повсякчасно в творчості бува:

Даремно рветься буйна

Довершеності досягти

Як хочеш до великого дійти,

Обмеж себе; лише в законі

Здобудеш волю, радість — у спокої.

0
0
80
Give Award

Рильський Максим

Стихи Максима Рильського. 1895—1964. Украинский советский поэт, переводчик, публицист, общественный деятель, лингвист, литературовед. Автор стих…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+