1 мин
Слушать

Смерть

в перекладі Марти ТарнавськоїKazimiera I??akowicz?wna?mier? (Dawniej nie by?o

Раніш не було ще смертi,потім тінь її доростала до тіні моєї на міру,потім знову ж лежала об кут оперта,неначе в рулоні папірус.

А сьогодні вона під рукою щоденно,кожна ніч моя нею багата,і чекає — близька і моя — на мене,мов книжка ще не розтята.***

0
0
80
Подарок

Марта Тарнавська

Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України …

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Хорошие девочки тоже умеют стрелять...
Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.