Har Qaum Raast Raahay
Har qaum raast raahay, deen-e wa qibla gaahay,
Mun qibla raast kardam, bar samt kajkulaahay.
Sansaar har ko poojay, kul ko jagat sarahay,
Makkay mein koyi dhoondhay,
Kaashi ko koi jaaye,
Guyyian main apnay pi kay payyan padun na kaahay.
Har qaum raast raahay, deen-e wa qibla gaahay.....
Translation-Every sect has a faith, a direction (Qibla) to which they turn,
I have turned my face towards the crooked cap (of Nizamudin Aulia)The whole world worships something or the other,
Some look for God in Mecca, while some go to Kashi (Banaras),
So why can’t I,
Oh wise people, fall into my beloved’s feet?
Every sect has a faith, a Qibla.
Amir Khusro
Другие работы автора
Nami Danam
Nami danam chi manzil bood shab jaay ki man boodam; Baharsu raqs-e bismil bood shab jaay ki man boodam Pari paikar nigaar-e sarw qadde laala rukhsare; Sarapa aafat-e dil bood shab jaay ki man boodam
Persian Poem
Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest; Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest;
Main to piya say naina lada aayi ray
Main to piya say naina lada aayi ray, Ghar naari kanwari kahay so karay, Main to piya say naina lada aayi ray Sohni suratiya, mohni muratiya,
Couplet 7
Farsi Couplet: Agar firdaus bar roo-e zameen ast, Hameen ast-o hameen ast-o hameen ast English Translation: