2 min read
Слушать

Persian Poem

Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar

Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest;

Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan

Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest;

Nakhuda dar kashti-e maagar nabashad go

Makhuda daareem mara nakhuda darkaar neest;

Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi

Aarey aarey mi kunam ba khalq mara kaar neest.

English TranslationI am a pagan and a worshipper of love: the creed (of Muslims) I do not need;

Every vein of mine has become taunt like a wire,the (Brahman’s) girdle I do not need.

Leave from my bedside, you ignorant physician!

The only cure for the patient of love is the sight of his beloved –other than this no medicine does he need.

If there be no pilot in our boat, let there be none:

We have god in our midst: the sea we do not need.

The people of the world say that Khusrau worships idols.

So he does, so he does; the people he does not need, the world he does not need.

The poem is added here from the the permission Mr.

Yousuf Saeed who holds the copy rights.

0
0
166
Give Award

Amir Khusro

Abu'l Hasan Yamīn ud-Dīn Khusrau (Urdu: ابو الحسن یمین الدین خسرو‎) (1253–1325), better known as Amīr Khusrau Dehlavī (Also known as 'Amir Khusr…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Цветок поражения
Фауст краткое содержание
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+