Трансляция нашей любви
Много рваных листов, много смятых конвертов,
Переписанных строк, напитавших чернила.
Кто-то верит в любовь, кто-то хочет, наверно,
Испытать и поверить натурой ревнивой.
И раскрыть в посвящении древнюю книгу
В оглавлении пылких и жарких желаний.
Преподносим себя в платонических играх,
Чтоб потом перемять простыню на диване.
В страстной ночи впечатать тускнеющий запах,
Расплавляя сердца колыханьем телесным.
На алтарь поднести кофе с тостом на завтрак
И случайно на кухне свой палец порезать.
Он излечит тебя своим теплым дыханьем
И оденет, примерив свои поцелуи.
И по телу найдет старый клад, что искали,
Обошли этот мир и обратно вернулись.
Демиурги творят образ нового мира.
Мы раскрасим его сотворенье телами
Размалеванной ночи и сладостных фильмов
Там, где я твоя нимфа, а ты мой Геракл.
____________________________________
И вот так был написан наш новый завет,
Что для сердца является сладким началом.
Мы на ложе с тобой в унисоне кричали,
Чтоб явился на свет, закричав, человек.
Olesya Saltykova
Другие работы автора
Гибель Богов
Смотрю в твои глаза, В них пустота Твои ошметки от души сожрала
Ад
Я приду к тебе во сне Я вольюсь в него кошмаром Дланью Бога- Габриэль, Утоплю грехи в скрижалях,
Ветер крепчает
Мне ветер по лицу хлестал льняной копной волос, Ласкал словами, улетевшими за клином в небеса Сойдет ли поезд с рельс или достигнет адресат, Орлицей сизой взмыв, чтобы погибнуть в пустырях
actus fidei
На ресницах застыла невинность, Но на плечи, впечатав клеймо, Давит воздух проклятый, немой В час отравленный словом последним