1 min read
Слушать

Hama

Уаль нашру мискун

Уст ее дыханье —

Мускус благовонный,

А ланиты — розы;

Зубы — млечны перлы,

Стан — лозы стройнее;

Бедра округленны —

Холмики песочны;

Локоны густые —

Мрак осенней ночи,

А лицо сияет

Словно полный месяц.

(С арабского.)

Делибюрадер.[1]

1 Нама (фарси) — вид, наружность, портрет; здесь употреблено в

значении «Описание».

2 Уаль натру мискун.- Д. П. Ознобишин приводит на арабском первое полустишие, видимо, чтобы дать понятие о звучании стиха в оригинале; буквально этот стих означает «И дыханье — мускус».

0
0
34
Give Award

Дмитрий Ознобишин

Стихи Дмитрия Ознобишина. (крещён 21 сентября (3 октября) 1804 — 2 (14) августа 1877) — русский поэт, писатель, краевед, переводчик. Автор стихо…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Моя девочка, мой маленький воин,
Оползень настроения
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+