Песня портового беспризорника

Воспевал я город флотский,
Полный горя и свинца,
Как поэт и бард Высоцкий –
Черногорские сердца.
Я не то, чтобы старался
Быть отличным от других,
Пусть не там, где надо, дрался,
Но всегда – среди своих.
Просто часто мне казалось,
Что не то всё и не так,
Что не та мне жизнь досталась,
Что я волк среди собак.
К мести жаркие стремленья
Был унять не в силах я,
Постаревший днём рожденья
На четыре летних дня.
Разгружавшие бананы,
Что пришли из дальних стран,
Мы не знали, что в те страны
Ездил с третьего пацан –
Тот, что вечно оставался
Ни при чем и не у дел,
За еду ни с кем не дрался.
Видно, есть он не хотел…
Я не сравнивал две жизни –
С той и с этой стороны,
Как не сравнивают в тризне
Поминания и сны.
2 марта 2005 г.
г. Москва
Другие работы автора
Я уйду…
Я уйду, когда за оконцем Через сизую зыбь дождя К горизонту склонится солнце, Тускло за гору заходя.
Мой брат, ты свободен…
Перевод с арабского. «Акхи́ а́нта хьу́ррун…» («Мой брат, ты свободен…») – наши́д (речитативно-песенный жанр в арабской поэзии) египетского исламского поэта-революционера Сэ́йида Ибрахи́ма Ку́тба (1906—1966). Получил широкое распространен...
Ответ другу на грустное письмо
Не бывает побед и удач без потерь, Вспомни наше портовое детство. Не жалей, не сдавайся, а просто поверь В неизбежное это соседство.
Надо выстоять
Ни за что не держись. Брось ненужное. Наш плацдарм – это жизнь. Честь – оружие.