“Передчуття — ця довга тінь в городі”
в перекладі Марти ТарнавськоїEmily
Presentiment is that long shadow on the lawn…* *
Передчуття — ця довга тінь в городі,
Вказівка, що сонця заходять;
в перекладі Марти ТарнавськоїEmily
Presentiment is that long shadow on the lawn…* *
Передчуття — ця довга тінь в городі,
Вказівка, що сонця заходять;
Все глибше входить в землю спека,і ширша подих, що не крок
І пада тінь моя далекапо той бік річки на пісок
Угору золото струмує,донизу темне скло тече
Висока ніч стоїть ошую,правобіч — гине день з
Тінь чиста, прагнучи сполуки,летіла, розпростерши руки,щоб в полі перейнять мене, —в шовковій оболонці звуку —ядро ж у неї
Вона швидка, як світ, широка, —летіти буде, ще допоки —не обійду, не
Коротять відстань квапні кроки —чи ж неминучи...
style=”text-align:
Вітер оресинє море
Корабель гуляє
Чорна галкакличе палко,близько вже земля є