1 min read
Слушать(AI)Скверное время для поэзии
Знаю, что только
Любим.
Его
Радует всех.
Он красив.
Уродливое дерево посреди
Говорит о скудости почвы, и все
Прохожие бранят его уродцем,
И они правы.
Я не вижу на Зунде ни лодок зеленых,
Ни веселого паруса.
Только дырявую сеть рыбаков.
Почему я твержу лишь о том,
Что сорокалетняя батрачка бредет согнувшись?
Груди
Теплы, как в прежние дни.
В моей песне
Показалась бы мне щегольством.
Во мне вступили в
Восторг от яблонь
И ужас от речей маляра,
Но только
Властно усаживает меня за стол.
Перевод Е.
Эткинда
Бертольт Брехт
Стихи Бертольта Брехта. (10 февраля 1898 — 14 августа 1956) — немецкий драматург, поэт и прозаик, театральный деятель, теоретик искусства, основ
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Размышляя про ад
Размышляя, как я слышал, про ад, Мой брат Шелли решил, что это место Похоже приблизительно на город Лондон Я,
Сонет о жизни скверной
Семь лет в соседстве с подлостью и Я за столом сижу, плечом к плечу, И, став предметом зависти особой, Твержу:
Тайфун
Во время бегства от маляра в Соединенные Штаты Мы внезапно заметили, что наш маленький корабль стоит на месте Всю ночь и весь день
Германия в 1952 году
Германия, ты в раздоре С собой, и не только с собой Тебя не тревожит горе