1 мин
Слушать

Вівці у мряці

в перекладі Марти ТарнавськоїSylvia

Sheep in fog (The hills step off into

Горби відступають у білість.

Люди чи

Дивляться сумно: вони невдоволені мною.

За поїздом віддиху смуга.

О

Коню іржавого кольору,

Підкови, тужливі дзвоники

Зранку чимраз то

Ранок чорнішає:

Квітка покинута.

В кістках моїх тиша.

Далекі поля серце мені розтоплюють.

Вони загрожують,

Що поведуть мене прямо в небо,

В небо без батька, без зір, у чорну воду.***

0
0
Подарок

Марта Тарнавська

Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України …

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Сознание
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.