1 мин
Слушать(AI)Все життя наше
в перекладі Марти ТарнавськоїOur Whole Life (Our whole life a
Все життя наше перекладз дозволеними вигадкамивузол брехоньщо пожирає сам себе щоб
Слова перегризлі словазначення спалені геть мов фарбапід паяльною
Всі оці мертві літериперекладені на мову
Спробуй сказати лікареві де болитьяк цей алжирецьщо йшов із села палаючивсе тіло в хмарі болюдля цього слів немаєхіба він сам***

Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
I “Чи добре відійти від батьківщини”
Чи добре відійти від батьківщиниі весь свій вік прожити в Хоч би які були на те Я знаю, що ти скажеш, друже, — Ні
2 Перша лекція демократії
Холодний вітер дме від океану,а він — простоволосий, без пальта:сивизни розкуйовджена чуприна,розстебнутий піджак і — наче прапор —краватка вільно лопотить на вітрі Хто він — цей незнайомий Чи бостонець Іміґраційного бюро урядник
“І знов мені листа не принесли”
в перекладі Марти Анна Сегодня мне письма не принесли…* * І знов мені листа не принесли:
Південнокаліфорнійський реквієм
Пам’яті Лялі На твоїй вулиці захворіли дерева Зрізують їх Пахне в повітрі камфорою