1 мин
Слушать

Дитяча пісенька

в перекладі Марти ТарнавськоїG?nter

Kinderlied (Wer lacht hier, hat

Хто тут сміятись став?

Пора, щоб перестав!

Підозри час настав,що сміх — не без підстав.

А чий це чути плач?

У нас ти більш не плач!

Хто плаче — той шукачпричин своїх невдач.

Хто тут тепер мовчить?

Донос мовчка провчить.

А цей, що ось кричить,скриває в серці гидь.

Кого ще вабить жарт?

Хто сів, мов грач до карт?

Тут гра — страшний азарт,і грач життя не варт.

Вмирає хтось?

Помер?

До чого він тепер?

Хоч без вини ця смерть —даремно він умер.***

0
0
39
Подарок

Марта Тарнавська

Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України …

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Суррогатное псевдоматеринство
Приметы потепления
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.