Что посеял я в юности, пожинаю сейчас,
Мне немного бы мудрости и вернутся на час…
Но судьбу не обманешь, коль сеял полову,
Есть не будешь ты в старости вкусного плова,
Коли праздно (напрасно) прожил не трудясь.
перевод на персидский:
آنچه من , کاشتم، اکنون درو می کنم.
گر من کمی خردمندتر بودم و به مدت یک ساعت به جوانان بازگشتم ...
اما سرنوشت را نمی توان فریب داد - اگر دانه ای را در زمین کاشت نکردی ،
در این صورت غذای خوشمزه در پیری نخواهید داشت
اگر هرگز کار نکرده اید ، اگر تنبل بودید
перевод на таджикский:
Он чизе ки ман дар ҷавонӣ коштам, ҳоло дарав мекунам,
Агар ман каме хирад мебудам ва як соат ба ҷавонӣ баргаштам ...
Аммо тақдирро фиреб додан мумкин нест, агар шумо дар замин ғалла нагиред
Он гоҳ шумо дар пирӣ шумо pilaf лазиз нахӯред
Агар шумо ҳеҷ гоҳ кор накарда бошед, агар шумо танбал бошед