1 мин
Слушать(AI)“Захват радості — це вихід”
в перекладі Марти ТарнавськоїEmily
Exultation is the going…* *
Захват радості — це
З суходолу в океан,
Повз півострови — оселі
Вглиб у вічності туман
Сам із гір, чи
Нас моряк на кораблі,
Наше божеське
Першу милю від землі?***
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
Весна
Soleil — espace — verdure Le CorbusierЧитаю книгу Ле Корбюзіє О, творчий людський інтелекте,о, візіє
5 Буря
Від хмар, що грозою нависли,сховайся в старому Ринкуу браму середньовічнуі слухай, як дощ на брукувистукує марш похоронний:це плаче камінне місто Сховайся в старезну брамувід бурі, від блискавиці,щоб серце, вражене громом,не розкололось надво...
Будь зо мною
Люблю тебе я давно, ти — світу вікно,ти — радість і жаль, ти — сміх і печаль Ходім у край наших мрій, коханий мій,до зір аж ходім, там вічний наш дім Любов — життя наснага і джерело,в любові зустрічаймо добро і зло Яке ж бо радісне ...
Філядельфія
в перекладі Марти Валентина Филадельфия Прямо с неба свисают