1 min read
Слушать(AI)На виставці Ван Ґоґа
Не вірилось, що в натовпі туристівзустрінусь я на самоті з мистцем,що плесо гамору порушить камінцемсльоза зворушення — розмова чиста.
Та ось розцвів неждано білий сад:розсипалися радістю дерева —і зник кордон — музейний палісад:
A thing of beauty is a joy forever.
В халупі сірій — картопляний пир,а за вікном — кольорами Провансуцвітуть ілюзії останні шанси,що обіцяють втомленому мир.
Жнива життя — щоденна зустріч з болем.
Після весни, де радість — синя даль,на тлі якої розцвіта мигдаль —ворони смутку над пшеничним полем.1970
Марта Тарнавська
Українська поетеса, літературознавець, критик, перекладачка, бібліограф, член ОУП «Слово», УВАН у США, Національної Спілки письменників України
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
“Твоя душа моїй душі близька”
в перекладі Марти Марина Как правая и левая рука…* * Твоя душа моїй душі близька
Іграшка
All the king’s horses and all the king’s men couldn’t put Humpty together again Різьблена, дерев’яна,цвяхована чорною бляшкою,сувенір-люлька— родич привіз з України П’ятилітній Іванко— внучок мій найстарший —відкриває-закриває:сподобалас...
Прохід
Утікаю від самотніх стіну юрбу, що мов барвистий гомін Йде зі мною поруч — довга тінь,що із нею здавна ми знайомі Пропливають хвилі людських рік,мов спішать у неминуче море;шум реклами глушить серця крик,загадка з усіх зіниць говорить<br...
Друге відкриття Америки
1 Lackawanna Manufacturing Company2 Pursuit of happiness3 Plain living and high thinking