Моей гитаре

От всех нехитрых благ земного шара,
Я лучших дней давно уже не жду.
И потому лишь ты, моя гитара,
Последний друг мне в будничном бреду.
Я часто мог прижать к груди, как друга,
Тебя одну на всей большой земле
И слушать, как струна твоя упруго
Звенит в опустошённой полумгле.
Не пела в те минуты ты пророчеств
И не плела спасительную нить,
Ты просто дни щемящих одиночеств
Мне очень помогала пережить.
Ты никогда меня не предавала,
Всегда звучала в такт моей души
И тихим перебором согревала
В холодной и безжизненной глуши.
И ты, конечно, помнишь, как звучали
Все песни, что я нам с тобой играл,
Ведь струны сами мне напоминали,
Когда я вдруг аккорды забывал.
Но, пережив ненастья и невзгоды
И разогнав сгущавшуюся мглу,
На дни, недели или даже годы
Я часто оставлял тебя в углу.
Прости мне это, верная подруга,
Прости все дни забвения в пыли,
И не кори рассеянного друга,
Напомни лучше ту – про корабли…
14 ноября 2009 г.
Москва
Другие работы автора
Я уйду…
Я уйду, когда за оконцем Через сизую зыбь дождя К горизонту склонится солнце, Тускло за гору заходя.
Мой брат, ты свободен…
Перевод с арабского. «Акхи́ а́нта хьу́ррун…» («Мой брат, ты свободен…») – наши́д (речитативно-песенный жанр в арабской поэзии) египетского исламского поэта-революционера Сэ́йида Ибрахи́ма Ку́тба (1906—1966). Получил широкое распространен...
Тайна
Заточённый в священных стенах, Скромный страж опустевшего храма, Одинокий смиренный монах, С каждым делится тайной Сиама:
Валаам
Валаамская божья обитель Заливается светом небес. Не напрасно, знать, Сергий-святитель Уходил от насиженных мест.