Заледенели копны тросов.
Заледенели.
На леер птицы прилетели,
И мы поймать с тобой успели
1 мин
СлушатьПустите в море альбатросов
2
0
Подарок
Другие работы автора
Я уйду…
Я уйду, когда за оконцем Через сизую зыбь дождя К горизонту склонится солнце, Тускло за гору заходя.…
Мой брат, ты свободен…
Перевод с арабского. «Акхи́ а́нта хьу́ррун…» («Мой брат, ты свободен…») – наши́д (речитативно-песенный жанр в арабской поэзии) египетского исламского поэта-революционера Сэ́йида Ибрахи́ма Ку́тба (1906—1966). Получил широкое распространен...…
Секирная гора
Секирная гора – Крутой горбатый склон, Как иеромонах в изношенной сермяге. Гремят колокола…
Встреча
В беспокойном море жизни я скитался, умирая От тоски и от печали, как спасти себя не зная. Но однажды предо мною вдруг возникла, многокрыла, Тень хранителя священных откровений Джабраила.…
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий